Formation traducteur web français -anglais
Cette formation à la traduction est destinée aux personnes ayant déjà étudié l’anglais.
1 à 5 participants | 20H (à répartir sur 5 à 6 semaines) | Séance personnalisable à la demande | Visioconférence et Présentiel | Prérequis : Niveau B2-C1 européen minimum |4.500.000 MGA nets
se former à la traduction
Formation destinée aux futurs traducteurs se spécialisant en traduction, pour traduire les contenus présents sur le web (articles de blogs…). Réviser les bases fondamentales de la langue anglaise permettant de se spécialiser en traduction. Savoir utiliser les outils d’aide à la traduction dans le couple de langues anglais-français, dans le domaine de la traduction des contenus présents sur internet.
Résultats attendus de la formation :
Acquérir une méthodologie de la traduction, en s’appropriant des outils de Traduction Assistée par Ordinateur et d’Intelligence Artificielle. Comprendre les bonnes pratiques liées à l’exercice de la traduction. Etre opérationnel à l’issue de la formation et commencer à traduire en contexte professionnel.
Objectifs de la formation
Développer ses compétences
Savoir traduire des documents anglais français
Vocabulaire enrichi
Connaître le vocabulaire de l’anglais de spécialité.
Appliquer ses connaissances
Savoir traduire en utilisant les outils d’Aide à la Traduction.
Contenu du programme
1. Révision du niveau initial du stagiaire par test QCM et entretien
2. Révision des connaissances grammaticales et syntaxiques
3. Procédés de traduction anglais/français. Connaissances générales
4. Méthodologie et outils d’aide à la traduction (Intelligence Artificielle, Wordfast, Deepl Pro …)
5. Etude de cas de traduction appliquée anglais/français domaines divers
6. Test d’évaluation des connaissances syntaxiques, grammaticales et en méthodologie de la traduction
7. Entrainement avant le tes final officiel de niveau Pipplet Flex et la délivrance du Certificat de formation.
8. Bilan de la formation et conseils post formation
Public handicapé ou en situation de handicap
Voir nos conditions générales de vente.
Conditions Générales de Vente Formation
Consultez nos conditions détaillées.
Page actualisée le 4.04.2023
Méthodes pédagogiques
Remise d’une attestation de suivi à l’issue de la formation.
Certification : Par organisme tiers.
Lieu de la formation : A distance et en visioconférence.
Moyens techniques : Ordinateur, connexion internet. Fichiers PDF et PowerPoint. Espace de cloud partagé.
Profil du formateur : Patrick Lemarié, traducteur et consultant en Management International
La formation en méthodologie de la traduction est basée sur les méthodes pédagogiques suivantes :
Études de cas spécifiques
Prestation de services, collaboration, distribution
Supports d’apprentissage variés
Tutoriels, Cas pratiques, fichiers PowerPoint, vidéos.
Pédagogie participative et active
Débats, travaux en groupe et sous-groupes
Échange d’expériences
Mise en commun des expériences personnelles